أرقى +15 خواطر عن الزهور بالفرنسية مترجمة
آخر تحديث :

يهتم بعض الأشخاص من محبي الورود البحث عن أرقى خواطر عن الزهور بالفرنسية مترجمة، حيث نجد أن الورود تعتبر للكثير جزء أساسي في يومهم حيث إن رؤيتها تعطي لهم طاقة وحيوية، وسنعرض مجموعة من أبرز العبارات والخواطر عن الزهور فيما يلي.
أرقى خواطر عن الزهور بالفرنسية مترجمة
تعتبر الزهور والورود من النباتات المميزة التي لها تأثير إيجابي على الشخص ومن أرقي الخواطر التي كتبت في الزهور ما يلي:
- Les femmes et les fleurs sont les deux faces d’une même pièce qui apportent bonheur et joie à l’univers aux gens.
- إن المرأة والزهور هما وجهان لعملة واحدة يضفيان السعادة والبهجة على الكون على الأشخاص.
- Tant que Dieu a créé des fleurs sur la terre, Il est capable de créer le printemps dans votre cœur.
- ما دام خلق الله الزهور في الأرض قادر على أن يخلق الربيع في قلبك.
- Voir des fleurs et des roses colorées est l’un des meilleurs moyens de traitement psychologique pour les gens.
- رؤية الزهور والورود الملونة هي واحدة من أفضل طرق العلاج النفسي للأشخاص.
عبارات عن الورد جميلة ومميزة بالفرنسية مترجمة
ما زلنا في عرض أرقى خواطر عن الزهور بالفرنسية مترجمة، حيث سنقدم في هذه الفقرة أجمل العبارات التي ذكرت عن الزهور والورود والتي منها التالي:
- La rose est ce qui donne de l’éclat au matin avec le rayon de soleil.
- الورد هو الذي يعطي الصباح البريق مع شعاع الشمس.
- Chaque matin, ce sont les roses qui nous donnent de l’énergie.
- في صباحنا كل يوم الورود هي التي تعطينا الطاقة.
- Il n’y a pas de beauté du matin et du soir sans roses et fleurs qui répandent l’espoir dans nos cœurs.
- لا جمال في صباح ومساء بدون ورود وأزهار تنثر في قلوبنا الأمل.
- Vous devez remplir votre cœur d’espoir, tout comme les roses remplissent un jardin.
- عليك أن تملأ قلبك بالأمل مثلما تملاء الزهور والورود البساتين.
أجمل شعر عن الورد بالفرنسية
في هذه الفقرة سوف نعرض أبيات الشعر التي كتبها العديد من الشعراء عن الورد والزهور والتي منها الآتي:
- Les roses sont venues à toi, aimées et protégées, comme un amant entouré de barrières, comme si son visage, lorsque les étoiles brillaient dans leur écrin, devenait blanc et rouge sur ses côtés, tout comme ses joues devenaient rouges de honte.
- أتاكَ الوَردُ مَحبُوباً مَصُوناً، كمَعشوقٍ تكَنّفَهُ الصّدودُ كأنّ بوَجهِهِ، لمّا تَوافَتْ نجُومٌ في مَطالِعِها سُعُودٌ بَياضٌ في جَوانِبِهِ احمِرارٌ، كما احمرّتْ من الخجلِ الخدودُ [ابن المعتز]
- Bois des roses en avril, bois du vin rouge du trèfle, et ôte ta virginité ; N’apportez aucune bonne action tant que vous résidez dans les environs de Bagdad. Remplissez votre jeunesse de vieux vin et ne buvez pas comme les inondations boivent son eau
- اشرَبْ على الوَرْدِ في نيسانَ، مُصْطبِحاً من خمْرِ قُطْرَبُّلٍ حمراءَ كالْكاذيّ واخْلَعْ عذارَكَ؛ لا تأتي بصَالِحَـة ٍ ما دمْتَ مسْتوْطناً أكنْافَ بغْداد نعّمْ شبـابَكَ بالخمْرِ العتيقِ، ولا تَشْرَبْ كما يشْرَبُ الغـمـارُ من مــاذي [أبو نواس]
تعتبر الورود والأزهار من النباتات التي تعطي بهجة في الحياة، حيث إنها لها تأثير كبير على الإنسان كونها تعطي له الطاقة والحيوية لذلك كتب لها الشعراء الشعر.